Vertalingen

Vertalen behelst meer dan het simpelweg overzetten van woorden in de ene taal naar woorden in de andere taal. Voor een succesvolle vertaling is veel kennis nodig over zinsbouw, grammatica en schrijfconventies, maar ook over cultuur en stijlfiguren. Het is van belang de voorkeuren en verwachtingen van de buitenlands(talig)e doelgroep te begrijpen; zo staat er bij ons alleen ‘schudden voor gebruik’ op een pak sap, maar zet een Brit hier graag nog ‘please’ voor. Het is belangrijk dat de boodschap goed overkomt en dat de tekst zijn doel niet voorbijschiet omdat de vertaler te dicht bij de brontekst is gebleven.

Voor mijn MA-scriptie heb ik mij bezig gehouden met stilistische, cultureel bepaalde, verschillen tussen het Engels en het Nederlands. In combinatie met mijn uitstekende taalvaardigheid in zowel het Nederlands als het Engels èn mijn uitgebreide kennis over beide culturen, zorg dit ervoor dat ik elke keer weer succesvolle vertalingen lever. Zowel van het Engels naar het Nederlands als andersom.